第65章 蔷薇(1 / 2)

加入书签

吃了早饭,意大利公司就派了车来接。小翻译终于得以从楼上的房间脱身,哭丧着脸,极其委屈地盯着餐厅门口的咖啡机。

某人经过他身边时悄悄在他耳边磨牙:“饱暖思那什么,你还是少吃点比较好。”

彼时,某人正跟大总管肩并肩走向铺着红毯的台阶,西装革履,特别的一本正经,精英范儿十足。还特意用BB霜很好地掩饰了黑眼圈的存在,简直是风流潇洒,风度翩翩。

“……”一向伶牙俐齿的小翻译无语了,觉得自己终于遇到了这世上最小心眼的攻,这货在自己面前简直就不是攻。嗯,还是自己攻!

小翻译精神胜利了,*依旧沉湎于没有吃饱的空虚而悲痛的境遇中,所以特别的虚幻缥缈,一路上都没说什么话。

罗西夫人派来的门口接待的司机是一位沉默寡言的中年人,衬衫领笔挺有型得像是刚从洗衣店取回来的一样。虽然是冬天,还是带了一副黑色墨镜,再加上皮手套和外面套着的黑色大衣,实在是跟黑手党形象相去不远。

开的车子也是略显古板的黑色老式轿车,然而某人一看就知道是意大利当地很有名的一款经典老车,只怕现在已经到了有价无市的地步。

某人经过一番大总管和小翻译的介绍,跟司机相互寒暄了几句也就专心看路两边的风景。毕竟语言不通,交流起来也不是那么方便。更何况那造型……简直是让人望而却步。

罗西夫人的庄园坐落在托斯卡纳的乡间,建筑古老而优美,继承了典型的中世纪风格,因为里面种植了大量的蔷薇花,所以也被称为蔷薇庄园。

然而因为季节的关系,眼下各色蔷薇花都已经凋谢,只留下将行枯萎的藤蔓缠绕着古老的建筑,整座庄园一片灰暗。

然而,就是这样一座灰暗得没有生气的庄园,落在专业人士的眼中却成了绝美的艺术品。

因为是做客,某人不可能明晃晃地提着相机四处取景,只好把各种建筑形式和特点讲给同行的人听。

反正唯一的外人就是司机,他用中文评论起庄园内的建筑风格也没有太多顾忌。

“意大利最出名是巴洛克式建筑,在罗马有很多巴洛克建筑,华丽繁复……” 因为一谈到建筑就会有很多专业术语,某人尽量选用了通俗易懂的语言。

大总管点了点头:“巴洛克在意大利语里意思就是‘畸形的珍珠’。”

某人笑着看了大总管一眼,觉得自家大总管就是棒,什么都知道。随即又补充:“巴洛克的建筑没有实际的意义,夸张且没有节制,过于戏剧性,实际是文艺复兴人本思潮的倒退。”

……

“这么说来,蔷薇庄园应该不是巴洛克式的吧?”小翻译问。

某人一谈到本专业就兴奋,好心情地答:“小多猜得对。”

“……我是小冬。”早饭没有吃饱的小翻译过于虚弱,连反抗值都下降了不少。

某人忽略掉小翻译的抗议,继续说了下去:“这里的风格应该更倾向于罗曼建筑,但是仍然受了前期拜占庭式的影响,所以穹顶是覆盖式的,既沿用了拜占庭式的穹顶结构,又添加了罗曼建筑特有的不对称特色。罗曼建筑本来就属于过渡形式,在结构和垂直上升的角度都有很好的设计和发展。”

……

“你看那边礼拜室的窗子,典型的哥特式玫瑰窗,居然比摩德纳大教堂里的花窗还要精美!这里的主人应该费了不少心思,一直在装饰修缮,却又尽量不破坏建筑本身的完整性。”

说到这里,车子已经停到了主建筑的门口。司机停下车,笑着透过后视镜说:“Ives说得好,勒哈子叫人听了就没的想下车。”

不用怀疑,司机先生就是用中文说的上面的话,而且还是半生不熟的川普……

某人震惊,小翻译震惊了,就连坐在副驾驶位置上的大总管也不禁眉目微动,转头看向这位开得一手好车,装得一手好死,扮得了黑手党,并且说得一口半个中国听不懂的中文的意大利籍司机。

这——真是特别的穿越。

司机先生其实并不是真正的司机,而是罗西夫人公司里的中国区域负责人,名叫Timothy,大家也就一直叫他Tim。因为早年在四川生活过很长一段时间,所以这次招待几位来自中国的客人的时候,罗西夫人第一个想到的人就是Tim。

↑返回顶部↑

书页/目录