第三十章 生物研究基地(1 / 2)

加入书签

留声机中的古典音乐在一个逼仄的屋子中汲汲流淌,昏黄色的灯光,灯罩下挂着几只飞蛾装饰,桌子上,堆满书籍,屋子到处都贴着便签纸。

一个头发胡子都花白的白人老人,伏案写着些什么东西,是一首十四行诗:

deathbenotproud

deathbenotproud,thoughsomehavecalledthee

mightyanddreadful,for,thouartnotso,

for,those,whomthouthink‘st,thoudostoverthrow,

dienot,poordeath,noryetcanstthoukillme;

fromrestandsleep,whichbutthypicturesbe,

sure,thenfromthee,much摸remustflow,

andsoonestourbestmenwiththeedogo,

restoftheirbones,andsoul‘sdelivery.

thouartslavetofate,chance,kings,anddesperatemen,

anddostwithpoison,war,andsicknessdwell,

andpoppy,orcharswell,

andbetterthanthystroak;

whyswell‘stthouthen?oneshortsleeppast,wewakeeternally,

anddeathshallbeno摸re;death,thoushaltdie.

翻译过来大概是这样的:

死神,你莫骄傲

死神,你莫骄傲,尽管有人说你,

如何强大,如何可怕,你并不是这样;

你以为你把谁谁谁打倒了,其实,

可怜的死神,他们没死;你现在也还杀不死我。

休息、睡眠,这些不过是你的写照,

既能给人享受,那你本人提供的一定更多;

我们最美好的人随你去得越早,

越能早日获得身体的休息,灵魂的解脱。

你是命运、机会、君主、亡命徒的奴隶,

你和毒药、战争、疾病同住在一起,

罂粟和咒符和你的打击相比,同样,

甚至更能催我入睡;那你何必趾高气扬呢?

↑返回顶部↑

书页/目录